Khứ niên thử bi thu, kim thu phục lai thử.
(Năm ngoái thu buồn, nay thu lại tới.)
--------------------------
“Chín tầng trời mở nhất Thành Đô, Vạn cửa muôn nhà tựa hoạ đồ, Mây núi cỏ cây dường gấm vóc, Sông Tần đâu dễ sánh ngang chưa.” Tô Xương Hà khoanh tay trước ngực, vừa dạo phố quan sát cảnh tượng xung quanh vừa chậm rãi nói: “Đây là bài thơ của Thi Kiếm Tiên mà ngươi ưa thích, miêu tả tòa Cẩm thành này. Bây giờ bước vào thành trì này, ngươi có cảm tưởng gì không?”
(Chú thích: Nguyên gốc: Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 02 của Lý Bạch
Nạp thêm điểm qua Paypal 👉 Click vào đây
Nạp thêm điểm qua Thẻ cào 👉 Click vào đây